Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

And... I know people who now use AI to write their professional-sounding emails, and they often don't sound as professional as they think they do. It can be easy to just skim what an AI generates and think it's okay to send if you aren't careful, but the people you send those emails to actually have to read what was written and attempt to understand it, and doing that makes you notice things that a brief skim doesn't catch.

It's actually extremely irritating that I'm only half talking to the person when I email with these people.



It's kinda like machine translated novels. You have to really be passionate about the novel to endure these kinds of translations. That's when you realize how much work novel translators do to get a coherent result.


Especially jarring when you have read translation that put thought in them. Noticed this in Xianxia so Chinese power-fantasy. Where selection of what to translate and what to transliterate can have huge impact. And then editorial work also becomes important if something in past need to be changed based on future information.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: